91国產乱老熟视頻老熟女,97在线起碰视频,麻豆Av一区二区,亚洲视频国产91www.

<pre id="jdrot"></pre>

<td id="jdrot"><strong id="jdrot"></strong></td>
      <pre id="jdrot"></pre>

          當(dāng)前位置:9136范文網(wǎng)>實(shí)用文檔>合同>英文合同

          英文合同

          時(shí)間:2024-07-08 06:19:56 合同 我要投稿

          英文合同集錦五篇

            現(xiàn)今社會(huì)公眾的法律意識(shí)不斷增強(qiáng),合同出現(xiàn)在我們生活中的次數(shù)越來(lái)越多,簽訂合同也是最有效的法律依據(jù)之一。那么大家知道合同的格式嗎?以下是小編為大家收集的英文合同5篇,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

          英文合同集錦五篇

          英文合同 篇1

            一、出租人: (“甲方”)

            landlord: (part a )

            二、承租人: (“乙方”)

            tenant: (part b )

            三、租賃范圍及用途:

            tenancy:

            3.1 甲方同意將其所有的位于_________________________________________的房屋在良好及可租賃的狀態(tài)下租給乙方為居住使用。

            party a hereby agrees to lease its property located at

            ___________________________________in good and tenantable condition to party b for residential use.

            3.2 乙方應(yīng)將出租房屋用作住宅用房。

            the leased property shall be used by part b for residential purpose.

            四、租賃期:

            term of tenancy:

            4.1 租賃期為_(kāi)____年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。

            the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.

            4.2 租賃期滿,如乙方不再根據(jù)此條款續(xù)約,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如

            期交換出租房屋予甲方。乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿三個(gè)月前向甲方提出書面申請(qǐng),再由雙方另行續(xù)租事宜。

            on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.

            五、租金:

            rent

            5.1 雙方談定的租金為每月____________________人民幣,租金包括除水、電、液化氣、電話費(fèi)以外的一切管理費(fèi)。

            the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.

            5.2 支付甲方壹個(gè)月的租金,應(yīng)在每個(gè)月的第十天以前支付給甲方。

            party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.

            5.3 所有保證金、租金等費(fèi)用均以人民幣通過(guò)銀行匯入甲方所提供的以下銀行賬戶及戶名:

            賬號(hào):____________________戶名:______________開(kāi)戶行:____________________

            all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account.

            account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __

            六、保證金:

            security deposit:

            6.1 為確保出租房屋及其設(shè)施之安全并完好及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于簽訂合同10天內(nèi)支付給甲方貳個(gè)月租金的租賃押金計(jì)__________________人民幣作為乙方確保合同履行之保證金。乙方搬入后十天內(nèi)付壹個(gè)與租金計(jì)______________人民幣。

            to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 10days.

            6.2 除合同另有約定之外,甲方應(yīng)于租賃期滿或此合同提前終止之期且乙方透空、點(diǎn)清并付清所有應(yīng)付費(fèi)用后,當(dāng)天將保證金全額無(wú)息退還乙方,如保證金以人民幣支付,屆時(shí)也應(yīng)以人民幣形式退還。

            unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.

            七、其他費(fèi)用:

            other charges:

            乙方應(yīng)承擔(dān)租賃期內(nèi)實(shí)際使用而產(chǎn)生的水、電、液化氣費(fèi)、電話費(fèi)并按單自行如期交納所屬管理公司或有關(guān)機(jī)構(gòu)。

            during the term of tenancy,party b is responsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month.

            八、甲方的責(zé)任:

            party a’s obligations:

            8.1 甲方須按時(shí)將出租房屋及其家私家具用品與其設(shè)施以良好狀態(tài)交付乙方使用。

            party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and appliances to be detailed in appendisl.)

            8.2 租賃期內(nèi)甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有規(guī)定),甲方保證乙方可不受干擾的享用該物業(yè)。

            party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property.

            8.3 在乙方遵守本合同的條款及支付租金的前提下,乙方有權(quán)于租賃期內(nèi)拒絕甲方或其他人騷擾而安靜享用出租房屋。

            proviede that party b pays the rent and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person.

            8.4 租賃期內(nèi)出租房屋的結(jié)構(gòu),進(jìn)出物業(yè)的排水、上下管道、電路等處于良好使用狀態(tài)。

            party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, etc.leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.

            九、乙方的`責(zé)任:

            party b’s obligations:

            9.1 乙方應(yīng)按合同的規(guī)定,按時(shí)支付租金,保證金及其他各項(xiàng)應(yīng)付費(fèi)用。

            party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement.

            9.2 乙方應(yīng)愛(ài)護(hù)使用出租房屋,如因乙方的過(guò)失或過(guò)錯(cuò)致使房屋設(shè)施及屋內(nèi)用具和飾品受到損壞(正常損耗除外),乙方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。

            paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be responsible for compensating party a for such damages.

            9.3 乙方應(yīng)按本合同的約定合法使用出租房屋,不得擅自改變使用性質(zhì),不應(yīng)存放中華人民共和國(guó)法律下所禁止的危險(xiǎn)物品,如因此發(fā)生損害,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。

            party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result thereof.

            9.4 未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不得將出租房屋轉(zhuǎn)租或租給其他的第三者。

            without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.

            十、違約處理:

            breach of agreement :

            10.1 甲、乙任何一方如未按本合同的條款履行,構(gòu)成違約,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的違約責(zé)任。雙方同意違約方應(yīng)賠償守約方之直接損失人民幣_(tái)___________元。

            if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation ____________________for the direct loss and damage suffered by the other party as result of such breach .

            10.2 乙方有下列行為之一的,甲方有權(quán)終止本合同,收回出租房屋,并且保證金不予返還;

            party a shall have the right to terminage this agreement ,repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the following:

            a.未得甲方書面書面同意,將出租房屋擅自轉(zhuǎn)租;

            sublets the leased property without party a’s written consent;

            b.未得甲方同意將出租房擅自拆改結(jié)構(gòu)或改變用途的:

            alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent;

            c.無(wú)故拖欠租金超過(guò)三天(除雙方就本合同存在爭(zhēng)議除外)。

            fails to pay rent without any reason for more than thirty (30)days after the due date except where there is a dispute in respect of this agreement.

            十一、適用法律:

            applicable law:

            本合同的成立,其有效性、結(jié)實(shí)、簽署和解決與其他有關(guān)的一切糾紛均應(yīng)受中國(guó)法律的管轄并依據(jù)中國(guó)法律解釋。

            the formation of this agreement ,its validity,interpretation,executiong and settlement of any disputes arising hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of china.

            十二、爭(zhēng)議的解決:

            dispute resolution:

            凡因執(zhí)行本合同所產(chǎn)生的或與本合同有關(guān)的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決;協(xié)商不成,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按其仲裁規(guī)則和中華人民共和國(guó)仲裁法進(jìn)行仲裁。仲裁解決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。

            in the case of disputes arising over this agreement of any matters related hereto ,the parties shall negotiate in good faith to resolve such disputes.if such negotiation fails, the parties shall submit the dispute to arbitration by the china international economic and trade arbitration commission in accordance with its arbitration rules and the arbitration law of the people’s republic of china.the decision of the arbitration body is final and shall be binding on the parties hereto.

            十三、其他

            others:

            13.1 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。

            if this agreement it unclear with respect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.

            13.2 本合同由中、英文寫成,兩種文本具有同等效力。

            this agreement is written both in the chinese and english languages.both versions shall be equally authentic.

            13.3 本合同經(jīng)雙方簽字后立即生效,未經(jīng)雙方同意,不得任意終止或修改,本合同另有約定除外,本合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

            this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant authorities.save and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both parties.there are two(2) originals of this agreement ,one for party a,one for party b.

            本合同于__________年 月_____日簽訂。

            this agreement was signed in __________________on ________________

            甲方: 乙方:

            partya: partyb:

            蓋章: 蓋章:

            seal: seal:

            地址: 地址:

            address: address:

            電話: 電話:

            telephone number: telephone number:

            傳真: 傳真:

            fax number: fax number:

          英文合同 篇2

            合同編號(hào):

            甲方:乙方:

            地址:地址:

            電話:電話:

            傳真:傳真:

            投訴電話:簽定地點(diǎn):

            根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方經(jīng)平等協(xié)商一致,達(dá)成如下協(xié)議,在履行協(xié)議的過(guò)程中,甲、乙雙方應(yīng)嚴(yán)格遵守,若有違約應(yīng)按合同約定賠償對(duì)方由此導(dǎo)致的經(jīng)濟(jì)損失。

            一、合同期限:

            1、本合同簽署有效期自____年_____月 ______日至_____年_____ 月____日,其中前____個(gè)月為試銷期。

            2、合同到期后,另確定新的經(jīng)銷條件,乙方在同等條件下享有優(yōu)先權(quán)。

            二、經(jīng)銷產(chǎn)品及區(qū)域:

            1、甲方授權(quán)乙方經(jīng)銷甲方 _________酒產(chǎn)品。

            2、甲方授予乙方______酒產(chǎn)品的銷售區(qū)域僅限 。

            三、產(chǎn)品價(jià)格:

            1、價(jià)格按全國(guó)統(tǒng)一價(jià)執(zhí)行 ( 價(jià)格表附合同 ) 。

            2、乙方嚴(yán)格執(zhí)行合同約定產(chǎn)品銷售價(jià)格體系,不能低于或高于合同約定價(jià)格銷售。否則,甲方不予兌現(xiàn)銷售獎(jiǎng)勵(lì)。

            3、甲方保留統(tǒng)一調(diào)整產(chǎn)品價(jià)格的權(quán)力,調(diào)價(jià)提前______天通知乙方。

            四、結(jié)算方式

            1、經(jīng)甲方財(cái)務(wù)部門確認(rèn),乙方貨款到帳后,甲方組織發(fā)貨。

            2、如甲方更改帳號(hào),以甲方財(cái)務(wù)部簽章后的書面通知為準(zhǔn)。

            3、在未得到甲方財(cái)務(wù)部簽章的書面通知,乙方不得將貨款(或借款)交給或借給甲方業(yè)務(wù)人員或匯入其他帳戶,否則,乙方承擔(dān)責(zé)任。

            五、合作保證

            1、乙方首批貨款在本合同簽定之日起十日內(nèi)全額匯入甲方指定帳戶。否則,視乙方違約,本合同自行失效。

            2、甲乙雙方簽定合同時(shí),乙方向甲方交納______萬(wàn)元的合同保證金,否則視乙方自動(dòng)放棄合同。合同保證金利息按照銀行同期活期存款利率計(jì)算。

            六、市場(chǎng)操作要求:

            1、乙方應(yīng)建立起本區(qū)域完整的銷售網(wǎng)絡(luò),保證經(jīng)銷甲方的產(chǎn)品在經(jīng)銷區(qū)域內(nèi)終端鋪貨達(dá)到:商超 家,酒店______家,酒樓______家 ( 附終端明細(xì)目錄 ) ,產(chǎn)品進(jìn)入所有終端網(wǎng)點(diǎn)鋪貨覆蓋率第一個(gè)月應(yīng)達(dá)到______% ,第二個(gè)月以后保持在_____%以上,每月建設(shè)堆頭、端架的商超數(shù)量應(yīng)保持在商超總數(shù)量的_____%以上,經(jīng)甲方確認(rèn)。

            2、乙方在經(jīng)銷期內(nèi)必須完成銷售任務(wù) 萬(wàn)元人民幣(按實(shí)際回款額計(jì)算),其中首批回款 萬(wàn)元,月度銷售比例及任務(wù)如下:

           。▎挝唬喝f(wàn)元)

            ┌──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┐

            │月份│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │合計(jì)│

            ├──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┤

            │比例│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │

            ├──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┤

            │任務(wù)│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │

            └──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┘

            3、經(jīng)銷期(包括試銷期和正式經(jīng)銷期)內(nèi)乙方保證完成月度銷售任務(wù) ,按合同約定完成終端鋪貨,建設(shè)商超堆頭、端架。若在合約期內(nèi)乙方連續(xù)累計(jì)無(wú)法完成兩個(gè)月度銷售任務(wù),或不能按合同約定完成終端鋪貨數(shù)量和商超堆頭、端架建設(shè)數(shù)量,甲方有權(quán)取消經(jīng)銷商資格。

            4、在試銷期內(nèi), 乙方完成合同約定的月度任務(wù)、終端鋪貨率、商超堆頭建設(shè)數(shù)量,則轉(zhuǎn)為正式經(jīng)銷商,甲方發(fā)經(jīng)銷商確認(rèn)通知函。

            5、乙方保證合同指定產(chǎn)品均在限定區(qū)域內(nèi)銷售,如竄區(qū)域銷售,甲方不予兌現(xiàn)銷售獎(jiǎng)勵(lì),并根據(jù)數(shù)量乙方支付甲方 _____元/件-- _______元/件的違約金,或甲方有權(quán)取消經(jīng)銷商資格。

            6、乙方做好售后服務(wù)并積極維護(hù)品牌形象,同時(shí)負(fù)責(zé)做好產(chǎn)品包裝物的回收處理工作。

            7、乙方不得經(jīng)銷與甲方產(chǎn)品名稱、包裝、風(fēng)格相近的仿冒品或同類產(chǎn)品。否則,甲方視乙方違約,終止與乙方的合作。

            七、甲方責(zé)任:

            1、甲方負(fù)責(zé)監(jiān)督并杜絕竄貨現(xiàn)象的發(fā)生,以確保乙方在銷售區(qū)域內(nèi)的合法權(quán)益。

            2、乙方在銷售甲方產(chǎn)品過(guò)程中所發(fā)生的廣告媒體宣傳、宣傳品、促銷品、推廣活動(dòng)等事宜,乙方應(yīng)提出計(jì)劃方案,經(jīng)甲方審核同意后,乙方即可安排實(shí)施。

            3、甲方協(xié)助乙方做好產(chǎn)品的售前、售中、售后服務(wù)。

            4、保證提供乙方所需的貨源,負(fù)責(zé)做好市場(chǎng)的管理、指導(dǎo)工作;負(fù)責(zé)提供電視、軟性文章等宣傳媒體資料及終端培訓(xùn)。

            5、及時(shí)兌現(xiàn)合同約定的政策支持。

            6、負(fù)責(zé)將產(chǎn)品運(yùn)至乙方市場(chǎng),運(yùn)費(fèi)由甲方承擔(dān)。

            八、產(chǎn)品驗(yàn)貨約定:

            甲方貨到乙方市場(chǎng)當(dāng)日清點(diǎn)核實(shí)品種、規(guī)格、數(shù)量,由乙方法人代表在貨運(yùn)回執(zhí)單上簽字并加蓋公章后產(chǎn)品驗(yàn)收生效,運(yùn)送的產(chǎn)品、宣傳品、促銷品等物品如出現(xiàn)短缺或破損,乙方應(yīng)在貨運(yùn)回執(zhí)單上注明。否則,出現(xiàn)的一切損失由乙方負(fù)責(zé)。

            九、獎(jiǎng)勵(lì)政策:

            參與公司經(jīng)銷商級(jí)別評(píng)定,兌現(xiàn)獎(jiǎng)勵(lì)。

            十、產(chǎn)品調(diào)劑約定:

            本合同產(chǎn)品在發(fā)貨三個(gè)月內(nèi)如滯銷可提出調(diào)劑,調(diào)劑產(chǎn)品的來(lái)回運(yùn)費(fèi),運(yùn)送損失及內(nèi)外包裝材料損失費(fèi)均由乙方承擔(dān),乙方所有調(diào)換產(chǎn)品必須保證包裝無(wú)開(kāi)封、臟、損現(xiàn)象,不影響二次銷售,否則不予退換。

            十一、雙方合作前特別約定:

            1、乙方嚴(yán)格遵守國(guó)家工商、稅務(wù)等有關(guān)政策、法令、法規(guī)進(jìn)行商業(yè)活動(dòng),如有違反,屬乙方個(gè)人行為,概與甲方無(wú)關(guān),因此衍生的一切后果,由乙方負(fù)責(zé)。

            2、乙方向甲方匯報(bào)每月庫(kù)存、銷貨情況及下期要貨計(jì)劃、市場(chǎng)信息,乙方每次上貨金額應(yīng)在_____萬(wàn)元以上。

            3、甲方每月對(duì)乙方的考核截止日為當(dāng)月的_____ 日。

            4、乙方必須向甲方提供完整、準(zhǔn)確、真實(shí)的終端明細(xì)目錄,由乙方簽字并加蓋公章。如出現(xiàn)虛報(bào)、錯(cuò)報(bào)、漏報(bào)現(xiàn)象,經(jīng)甲方核實(shí)后,乙方支付甲方_____元/家的違約金。

            5 、屬甲方投入進(jìn)店費(fèi)的終端網(wǎng)點(diǎn),進(jìn)店所有權(quán)應(yīng)歸甲方。

            十二、解約手續(xù):

            1、在合同生效期,如乙方未能達(dá)到雙方合同約定條款其中一條,甲方有權(quán)單方終止合同,以甲方經(jīng)銷商確認(rèn)通知函為準(zhǔn)。

            2、在解約時(shí)乙方應(yīng)將經(jīng)銷區(qū)域內(nèi)的銷售網(wǎng)點(diǎn)無(wú)條件交由甲方接管。

            3、若雙方解約,乙方市場(chǎng)完好無(wú)損仍有銷售價(jià)值的產(chǎn)品,甲方按乙方進(jìn)貨價(jià) ____% 的價(jià)格回收,與甲方有關(guān)并由甲方提供的資料,乙方應(yīng)無(wú)條件交回甲方。

            4、解約手續(xù)辦理完畢,甲方退還乙方合同保證金。

            十三、本合同未盡事宜由雙方協(xié)議補(bǔ)充,出現(xiàn)爭(zhēng)議雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成,由甲方所在地法院裁決。

            十四、其它:

            甲方附:

            1、《經(jīng)銷商級(jí)別評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)》

            2、《經(jīng)銷商調(diào)查表》

            乙方附:

            1、酒類營(yíng)業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證、衛(wèi)生許可證復(fù)印件。(乙方簽章)

            2、法人授權(quán)委托書

            3、終端明細(xì)目錄

            ┌───────────────────┬───────────────────┐

            │甲 方: │乙 方: │

            ├───────────────────┼───────────────────┤

            │代 表人: │代 表人: │

            ├───────────────────┼───────────────────┤

            │簽約時(shí)間: │簽約時(shí)間: │

            └───────────────────┴───────────────────┘

            ┌───────────────────────────────────────┐

            │ 酒經(jīng)銷商準(zhǔn)入條件 │

            └───────────────────────────────────────┘

            1 、經(jīng)銷商在當(dāng)?shù)鼐哂泻戏ň祁惤?jīng)營(yíng)資格、獨(dú)立的法人資格,提供酒類營(yíng)業(yè)執(zhí)照、衛(wèi)生許可證、稅務(wù)登記證等相關(guān)證件原件和復(fù)印件。

            2 、經(jīng)銷商具有較強(qiáng)的.經(jīng)濟(jì)實(shí)力和健全的終端銷售網(wǎng)絡(luò),有兩年以上酒類經(jīng)營(yíng)的成功經(jīng)驗(yàn),具備良好的商業(yè)信譽(yù)。

            3 、經(jīng)銷商提供市場(chǎng)完整、準(zhǔn)確、真實(shí)的終端明細(xì)目錄,經(jīng)銷商簽字并加蓋公章,供本公司考察、確認(rèn)。

            4 、具有固定的營(yíng)業(yè)場(chǎng)所及辦公地點(diǎn),具有較強(qiáng)的儲(chǔ)備、配貨能力。

            5 、擁有一支長(zhǎng)期穩(wěn)定的促銷、銷售隊(duì)伍,并提供詳細(xì)名單,供本公司考察、確認(rèn)。

            6 、經(jīng)銷商認(rèn)可本公司操作市場(chǎng)的營(yíng)銷理念,具備市場(chǎng)開(kāi)拓管理能力。

            7 、廠商達(dá)成協(xié)議或簽訂合同時(shí),經(jīng)銷商應(yīng)先交納 ____ - ______元的合同保證金,以保證合同的有效執(zhí)行。

            ┌───────────────────────────────────────┐

            │ 經(jīng)銷商調(diào)查表編號(hào):QG/XS(銷售)007 │

            └───────────────────────────────────────┘

            ┌─────┬──────┬─────┬────────┬─────────────┐

            │市 場(chǎng) │姓 名 │性 別 │年 齡 │文 化 程 度 │

            ├─────┼──────┼─────┼────────┼─────────────┤

            │ │ │ │ │ │

            ├─────┼──────┴─────┴────────┴─────────────┤

            │資 金 實(shí) │ │

            │力 │ │

            ├─────┼───────────────────────────────────┤

            │信 譽(yù) 程 │ │

            │度 │ │

            ├─────┼───────────────────────────────────┤

            │配 送 能 │ │

            │力 │ │

            ├─────┼───────────────────────────────────┤

            │市 場(chǎng) 關(guān) │ │

            │系 │ │

            ├─────┼───────────────────────────────────┤

            │經(jīng)營(yíng)產(chǎn)品范│ │

            │圍、狀況 │ │

            ├─────┼───────────────────────────────────┤

            │酒類產(chǎn)品經(jīng)│ │

            │營(yíng)狀況 │ │

            ├─────┼───────────────────────────────────┤

            │可投入資金│ │

            │人力資源 │ │

            ├─────┼───────────────────────────────────┤

            │終 端 網(wǎng) │ │

            │絡(luò) │ │

            ├─────┴───────────────────────────────────┤

            │時(shí)間: │

            │調(diào)查人: │

            └─────────────────────────────────────────┘

          英文合同 篇3

            關(guān)于英文合同(轉(zhuǎn))來(lái)源: 鄭旭江的日志

            合同條款常用英文詞匯

            買方 buyer

            賣方 seller

            項(xiàng)目名稱 Project name

            地址 address

            電話 phone

            傳真 fax

            聯(lián)系人 contact person

            本合同由買賣雙方簽訂,根據(jù)本合同條款,買方同意購(gòu)買,賣方同意出售以下產(chǎn)品。This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.

            1. 詳細(xì)貨物清單 Detail supply list

            2. 合同價(jià)格 Contract value

            序號(hào) item 型號(hào) model 尺寸 size, dimension 數(shù)量 amount, unit 單價(jià) unit price 總價(jià) total price 備注 remark 貨物,運(yùn)費(fèi) freight, transportation 合同總額(含安裝費(fèi)與稅金) Contract amount incl. VAT installation

            3. 付款條件 payment conditions, payment terms

            4. 交貨地點(diǎn) delivery place

            5. 發(fā)貨期 delivery time

            6. 安裝條款 installation clause

            7. 驗(yàn)收條款 inspection clause

            8. 保證條款 guarantee clause

            9. 不可抗拒條款 Force Majeure Clause

            10. 違約條款 Breach clause

            11. 其他條款 Miscellaneous clause

            12. 買賣雙方信息 buyer and seller information

            此合同一式二份,由雙方各持一正本。This contract is made in two originals that should be held by each party.

            涉外合同格式

            涉外合同按繁簡(jiǎn)不同,盡管可以采取不同書面形式,如正式合同(Contract)、協(xié)議書(Agreement)、確認(rèn)書(Confirmation)、備忘錄(Memorandum)、訂單(Order)等等,但是一般都包含如下幾個(gè)部分:

            一、合同名稱(Title)

            二、前文(Preamble)

            1. 訂約日期和地點(diǎn)

            Date and place of signing

            2. 合同當(dāng)事人及其國(guó)籍、主營(yíng)業(yè)所或住所

            Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses

            3. 當(dāng)事人合法依據(jù)

            Each party's authority,比如,該公司是“按當(dāng)?shù)胤烧浇M織而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)

            4. 訂約緣由/說(shuō)明條款

            Recitals or WHEREAS clause

            三、本文(Body)

            1. 定義條款(Definition clause)

            2. 基本條款(Basic conditions)

            3. 一般條款(General terms and conditions)

            a. 合同有效期(Duration)

            b. 合同的終止(Termination)

            c. 不可抗力(Force Majeure)

            d. 合同的讓與(Assignment)

            e. 仲裁(Arbitration)

            f. 適用的法律(Governing law)

            g. 訴訟管轄(Jurisdiction)

            h. 通知手續(xù)(Notice)

            i. 合同修改(Amendment)

            j. 其它(Others)

            四、結(jié)尾條款(WITNESS clause)

            1. 結(jié)尾語(yǔ),包括份數(shù)、使用的文字和效力等(Concluding sentence)

            2. 簽名(Signature)

            3. 蓋。⊿eal)

            以上的格式和內(nèi)容并非一成不變,當(dāng)事人可以根據(jù)各自交易情況做出調(diào)整或增刪。

            合同范本

            銷售代理合同

            Sales Agency Agreement

            合同號(hào):

            NO:

            日期:

            Date:

            為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議:

            This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

            1. 訂約人 Contracting Parties

            供貨人(以下稱甲方):

            銷售代理人(以下稱乙方):

            甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。

            Supplier: (hereinafter called "party A")

            Agent:(hereinafter called "party B")

            Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

            2. 商品名稱及數(shù)量或金額 Commodity and Quantity or Amount

            雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi), 銷售不少于**的商品。

            It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than…… of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement.

            3. 經(jīng)銷地區(qū) Territory

            只限在……。

            In …… only.

            4. 訂單的確認(rèn) Confirmation of Orders

            本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等,應(yīng)在每筆交易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷售協(xié)議書中作出規(guī)定。

            The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

            5. 付款 Payment

            訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書所規(guī)定的時(shí)間開(kāi)立以甲方為受益人的保兌的、不可撤銷的即期信用證。乙方開(kāi)出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。

            After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party

            A can get prepared for delivery.

            6. 傭金 Commission

            在本協(xié)議期滿時(shí),若乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方應(yīng)按裝運(yùn)貨物所收到的'發(fā)票累計(jì)總金額付給乙方*%的傭金。

            Upon the expiration of the Agreement and Party B's fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B…… % commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.

            7. 市場(chǎng)情況報(bào)告 Reports on Market Conditions

            乙方每3個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場(chǎng)情況和用戶意見(jiàn)的詳細(xì)報(bào)告。同時(shí),乙方應(yīng)隨時(shí)向甲方提供其他供應(yīng)商的類似商品樣品及其價(jià)格、銷售情況和廣告資料。

            Party B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers' comments. Meanwhile, Party B shall,from time to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.

            8. 宣傳廣告費(fèi)用 Advertising & Publicity Expenses

            在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一切費(fèi)用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說(shuō)明,由甲方審閱同意。

            Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and/or drawings and description for prior approval.

            9. 協(xié)議有效期 Validity of Agreement

            本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有效期為**天,自**至**.若一方希望延長(zhǎng)本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿前1個(gè)月書面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。

            若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。

            This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for…… days from …… to …… If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.

            10. 仲裁 Arbitration

            在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商達(dá)不成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)的決定是終局的,對(duì)雙方均具有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

            All disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.

            11. 其他條款 Other Terms & Conditions

            (1) 甲方不得向經(jīng)銷地區(qū)其他買主供應(yīng)本協(xié)議所規(guī)定的商品。如有詢價(jià),當(dāng)轉(zhuǎn)達(dá)給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購(gòu),甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷售確認(rèn)書副本寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金額給予乙方*%的傭金。

            Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so. But party

            A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B……% commission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded.

            (2) 若乙方在*月內(nèi)未能向甲方提供至少**訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。

          英文合同 篇4

            合 同 CONTRACT

            日期: 合同號(hào)碼:

            Date: Contract No.:

            買 方: (The Buyers)

            Address/TEL/FAX/E-mail

            賣方: (The Sellers)

            Address/TEL/FAX/E-mail

            本合同雙方,公司(以下稱甲方)與(以下稱乙方), 在平等互利基礎(chǔ)上,通過(guò)友好協(xié)商,于 某年某月某日在中國(guó)(地址),特簽訂本合同

            This contract is hereby (特此) made and concluded by and between co.,(hereinafter referred to as party A) and Co.,(hereinafter referred to as party B) on (date),in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable(friendly) consultation 雙方有爭(zhēng)議,應(yīng)首先通過(guò)友好協(xié)商解決

            All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations

            茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購(gòu)進(jìn),賣方售出以下商品:

            This contract is made by the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree tobuy and the Sellers agree to sell the following goods subject to the terms and conditions as stipulated follow:

            (1) 商品名稱、規(guī)格、質(zhì)量Name of Commodity、specifications quality of commodity

            (2) 數(shù) 量:Quantity:允許----的溢短裝 ---% more or less allowed

            (3) 單 價(jià): Unit price:

            (4) 總 值:Total Value/ Total Amount

            (5) 包 裝:Packing:

            貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適用于海洋運(yùn)輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。賣方應(yīng)在每個(gè)包裝箱上用不退色的顏色標(biāo)明尺碼、包裝箱、毛重、凈重、及“此端向上”“防潮”、“小心輕放”易碎fragile 等標(biāo)記。

            The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock,( The packing of the goods must be well protected against dampness, moisture, rust, and be able to stand shock) and shall be suitable for ocean transportation/multiple transportation. The seller shall be liable for all damage and losses of the goods attributable to (caused by)the inadequate orimproper packing. The measurement , gross weight, net weight and the cautions such as “do not stack up side down”(this way up)”keep away from moisture” “handle with care”shall be stenciled (marked)on the surface of each package with fadeless pigment.

            (6) 生產(chǎn)國(guó)別:Country of Origin :

            (7) 支付條款:Terms of Payment:L/C、D/P、D/A、COD(cash on delivery)

            () 信用證式:買應(yīng)在裝運(yùn)期前/合同生效后__日,開(kāi)出以賣為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后__日內(nèi)到期。

            Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.

            () 付款交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(D/P)式,通過(guò)賣銀行及_____銀行向買轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。

            Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.

            即期付款交單D/P at sight

            跟單匯票documentary draft

            Upon first presentation the Buyer shall pay against documentary draft drawn by the Seller at sight. The Shipping documents are to be delivered against payment only.

            買方應(yīng)憑賣方開(kāi)具的即期跟單匯票于見(jiàn)票時(shí)立即付款,付款后交單。

            () 承兌交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣出具以買為付款人的付款跟單匯票,付款期限為____后__日,按即期承兌交單(D/A__日)式,通過(guò)賣銀行及______銀行,經(jīng)買承兌后,向買轉(zhuǎn)交單證,買在匯票期限到期時(shí)支付貨款。

            Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against

            acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.

            () 貨到付款:買在收到貨物后__天內(nèi)將全部貨款支付賣(不適用于FOB、CRF、CIF術(shù)語(yǔ))。

            Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).

            (8) 保 險(xiǎn):insurance:由----按發(fā)票金額110%投保--- 險(xiǎn)和---附加險(xiǎn)

            Insurance shall be covered by the ----for 110% of the invoice value against-----risks and additional risks

            (9) 裝運(yùn)期限: Time of Shipment:

            (10) 起 運(yùn) 港:Port of Lading:

            (11) 目 的 港: Port of Destination:

            單據(jù)(Documents Required):

            賣應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:

            The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:

            () 標(biāo)明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的海運(yùn)/聯(lián)運(yùn)/陸運(yùn)提單。

            Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;

            () 標(biāo)有合同編號(hào)、信用證號(hào)(信用證支付條件下)及裝運(yùn)嘜頭的.商業(yè)發(fā)票一式__份;

            Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;

            () 由______出具的裝箱或重量單一式__份;

            Packing list/weight memo in ______ copies issued by__;

            () 由______出具的質(zhì)量證明書一式__份;

            Certificate of Quality in _______ c(轉(zhuǎn)載于:www.773N.co m校 園生活 網(wǎng):合同號(hào)碼英文)opies issued by____;

            () 由______出具的數(shù)量證明書一式__份;

            Certificate of Quantity in ___ copies issued by____;

            () 保險(xiǎn)單本一式__份(CIF 交貨條件);

            Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF);

            ()____簽發(fā)的產(chǎn)地證一式__份;

            Certificate of Origin in ___ copies issued by____;

            () 裝運(yùn)通知(Shipping advice): 賣應(yīng)在交運(yùn)后_____小時(shí)內(nèi)以特快專遞式郵寄給買上述第__項(xiàng)單據(jù)副本一式一套。

            EMS郵政特快專遞

            The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __.

            一式兩份:in duplicate; 一式三份:in triplicate;一式四份:in

            quadruplicate

            The fax contract has same force as effect as origin form

            本合同傳真件具有法律效力

            運(yùn)輸方式:terms of delivery FOB/CFR/CIF

            () FOB交貨式

            賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前天,以____式通知買合同號(hào)、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運(yùn)港可裝日期,以便買安排租船/訂艙。裝運(yùn)船只按期到達(dá)裝運(yùn)港后,如賣不能按時(shí)裝船,發(fā)生的空船費(fèi)或滯期費(fèi)由賣負(fù)擔(dān)。在貨物越過(guò)船弦并脫離吊鉤以前一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方負(fù)擔(dān)。

            The Seller shall, days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _______ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of(in case) the Seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus

          英文合同 篇5

            合同編號(hào):_________________

            contract no:_______________

            簽訂日期:_________________

            date:______________________

            簽訂地點(diǎn):_________________

            signed at : _______________

            電 話:____________________

            tel: ______________________

            傳 真:____________________

            fax:_______________________

            電 報(bào):____________________

            cable: ____________________

            電 傳:____________________

            telex: ____________________

            電 話:____________________

            tel: ______________________

            傳 真:____________________

            fax:_______________________

            電報(bào):_____________________

            cable: ____________________

            電傳:_____________________

            telex: ____________________

            經(jīng)買雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立該合同:

            the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

            1. 貨號(hào)

            art no. 名稱及規(guī)格

            descriptions 單位

            unit 數(shù)量

            quantity 單價(jià)

            unit price 金額

            amount

            合計(jì):_______________

            totally:____________

            總值(大寫)_______

            total value:(in words)

            允許溢短___%

            ____% more or less in quantity and value allowed.

            2.成交價(jià)格術(shù)語(yǔ):□ fob □ cfr □ cif □ ddu □

            terms: ________________

            3.包裝:______________

            packing: ______________

            4.裝運(yùn)碼頭:__________

            shipping marks: _______

            5.運(yùn)輸起訖:由______經(jīng)______到 ________

            shipment________from_________to ________

            6.轉(zhuǎn)運(yùn):□ 允許 □ 不允許; 分批裝運(yùn):□ 允許 □ 不允許

            tran shipment: □ allowed □ not allowed

            partial shipments: □allowed □ not allowed

            7.裝運(yùn)期:___________

            shipment date: _______

            8.保險(xiǎn):由____按發(fā)票金額110%投保____險(xiǎn),另加保____險(xiǎn)至____為止。

            insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional form ____to________

            9.付款條件:

            terms of payment:

            買方不遲于_____年_____月_____日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。

            the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the sellers not later than

            買方須于_____年_____月_____日前通過(guò) 銀行開(kāi)出以賣方為受益人的不可撤銷____天期信用證,并注明在上述裝運(yùn)日期后 天在中國(guó)議討有效,信用證須注明合同編號(hào)。

            the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating l/c shall be valid in china through negotiation within day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.

            付款交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開(kāi)具的以買方為付款人的見(jiàn)票后____天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。

            documents against payment: (d/p)

            the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.□承兌交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開(kāi)具的以買方為付款人的見(jiàn)票后_____天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。

            documents against acceptance(d/a)

            the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.

            10.單據(jù):賣給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。

            documents require:the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.

            整套正本清潔提單。

            full set of clean on board ocean bills of lading.

            商業(yè)發(fā)票一式____份。

            signed commercial invoice in___copies.

            裝箱單或重量單一式_____份。

            packing list/weight memo in copies.

            由_____簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式______份。

            certificate of quantity and quality in copies issued by ______

            保險(xiǎn)單一式______份。

            insurance policy in copies.

            由____簽發(fā)的產(chǎn)地證一式____份。

            certificate of origin in copies issued by __________

            11.裝運(yùn)通知:一俟裝運(yùn)完畢,賣方應(yīng)即電告買方合同號(hào)、品名、已裝載數(shù)量,發(fā)票總金額,毛重,運(yùn)輸工具名稱及啟運(yùn)日期等。 shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax.

            12.檢驗(yàn)與索賠:

            inspection and claims:

            ①賣方在發(fā)貨前由 檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物的`品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行檢驗(yàn),并出具檢驗(yàn)證明書。

            the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.

           、谪浳锏竭_(dá)目的的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的 天內(nèi)憑 檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方索賠。

            the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.

           、廴缳I方提供索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的的口岸之日起 天提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起 天提出。對(duì)所裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司或郵遞機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)的,賣方不負(fù)任何責(zé)任。

            the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.

            13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成該合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時(shí)通知買方。 force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

            14.爭(zhēng)議之解決方式:

            disputes settlement : 任何因該合同而發(fā)生或與該合同有關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國(guó)深圳。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

            all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.

            15.法律適用

            law application :

            該合同之簽訂地、或發(fā)生爭(zhēng)議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國(guó)境內(nèi)或被訴人為中國(guó)法人的,適用中華人民共和國(guó)法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售公約》。

            it will be governed by the law of the people‘s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people’s republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods .

            該合同使用的fob、cfr、cif、ddu 術(shù)語(yǔ)系根據(jù)國(guó)際商會(huì)《incoterms 1990》

            16.文字:該合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。

            versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version .

            17.附加條款(該合同上述條款與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn))

            additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

            18.該合同共_____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

            this contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties: ______

            賣方代表人:________________________ 買方代表人:_______________________

            representative of the sellers :____ representative of the buyers :____

            簽字:______________________________ 簽字:_____________________________

            authorized signature :_____________ authorized signature :____________

          【英文合同】相關(guān)文章:

          英文合同05-16

          精選英文合同四篇04-25

          英文翻譯合同03-02

          【必備】英文合同三篇04-25

          [實(shí)用]英文合同11篇06-30

          貨物進(jìn)口合同附英文05-05

          實(shí)用的英文合同4篇05-03

          【精華】英文合同四篇04-28

          實(shí)用的英文合同3篇04-26

          英文合同集錦六篇04-26